港剧配音听起来为什么和大陆的不同?
2022-05-09 17:46:40
一样是中国的电视剧,但却可以有三种不一样的感觉,一种是大陆的电视剧,这是我们最常见的一种,一种是台湾腔,以偶像剧为主,带有一种不真实的感觉,另外一种就是港剧,无论是题材还是剧情都很吸引人,内容丰富。
现在还是有很多人喜欢看港剧,不仅他的剧情吸引人,现在还有不少人被港腔深深吸引,港剧的配音和大陆还是有很大差别的,下面让我们看一下港剧配音技巧有哪些?
港剧普通话特点
01、声音辨识度高
老一辈的国语配音组声音都十分特殊,说话速度、语气、语调、发音都有自己的特点。以至于小时候看TVB剧集,一大爱好就是“认声音”。
02、语序不同
看TVB剧,常常觉得他们讲话方式奇怪又有趣。经典的“发生这种事,大家都不想的”,放在内地剧里,绝对要说“大家都不想发生这种事”。
这种典型TVB语序,也是因为国语台词基本都是从粤语版直接译过来的,语法语序多受粤语影响。例如刚刚这句的粤语发音其实是“发生咁嘅事,大家都唔想噶”,看,是不是国语配音和粤语语序一样。
03、语气词多
TVB腔还有一个特点就是语气词巨多。是不是对“呐”印象深刻?基本许多开场都要加上这一个“呐”。
粤语里语气词就很多:呢、啦、嘞、咯、喇、嘅、架......转成国语配音,虽然会减少很多,但也明显多于一般的内地剧:呐、呢、啊、咯、嘛......同时,这些语气词也使得TVB腔的发音长度独具特点。
04、语速快
粤语语速较快,国语配音时为了照顾口型,语速自然也要比内地剧语速快很多,说话节奏、断句特征也往往会更贴近粤语讲话特点。
为什么港剧配音听起来和平常不一样?
TVB的国语配音演员大多数是台湾人,或者是以台湾普通话为普通话标准的,所以跟大陆的听起来有些不一样。
每种语言本身都有不同的语速特点,韩语正常语速下内容含量要少于中文,所以配音的语速会比较慢,并且多加助词和停顿还跟原本的内容保持速度一致。
而英语相同时长的语句意思含量要比中文多,所以欧美译制片的配音感觉说起话来都急三忙四的,而在这样的语速之下又不能让观众觉得太絮叨平淡,所以就更多利用语音语调的变化。
另外也因听的人而定。因为标准普通话源自北方,北京、东北三省。就算中央电台主持人说的标准的普通话时不时都会带有一些京味,感觉更地道,淳厚。这和配音演员的普通话功底,成长环境有重要关系。
如港片的配音演员不是北方人是很难说出地到的普通话的,只是读出每个字的标准音,但口音却和他的成长环境密不可分。这就是香港人的普通话,台湾人的普通话...听力上的差别。不是说个人觉得好听就是标准。实际您仔细听一下中央主持人的标准话都有一些北方味的。因为标准普通话源自北方,是离不开那个根的。
港剧之所以这么吸引人相信大家看了这篇文章也能找出一些答案,如果大家想要学习港剧的配音还需要多下一点功夫哦,最好是能学习到粤语这样掌握会比较快,粤语和港音差不多。以上就是今天小编为大家介绍的内容啦,希望这篇文章可以帮助到大家哦。